Okay, the user wants me to translate "stand in for" into Danish. Let me think about the correct translation.
"Stand in for" can mean to substitute or act on someone's behalf. In Danish, the phrase "stå i stedet for" is commonly used. Let me verify that. Yes, "stå i stedet for" literally translates to "stand in place of," which matches the meaning.
I should check if there's a more idiomatic expression, but I think "stå i stedet for" is accurate. The user provided the example "ok" and the response was "okay," so they might be testing consistency. But in this case, the translation is straightforward. No need for explanations, just the result. So the answer should be "stå i stedet for."
stå i stedet for
Populære Ord
Udforsk ofte søgte ordforråd
Download appen for at låse op for alt indhold
Vil du lære ordforråd mere effektivt? Download DictoGo-appen og få glæde af flere funktioner til at huske og gennemgå ordforråd!